Automatically translated.View original post

Pretty doesn't mean pretty alone. ❌

2025/12/26 Edited to

... Read moreเวลาเราเสิร์ช “pretty แปลว่า” ส่วนใหญ่จะเจอคำแปลว่า “สวย/น่ารัก” ซึ่งถูกนะ แต่ในชีวิตจริง (โดยเฉพาะภาษาพูด) pretty โผล่มาในอีกบทบาทหนึ่งที่เจอบ่อยมาก คือเป็นคำวิเศษณ์ (adverb) แปลประมาณว่า “ค่อนข้าง / ประมาณว่า / ออกแนว / ไม่เชิง” และมักใช้เพื่อ “ลดระดับความแรง” ของคำที่ตามหลัง 1) pretty = สวย/น่ารัก (adjective) ตัวอย่าง: - She is pretty. = เธอสวย - What a pretty dress! = เดรสสวยจัง ตรงนี้คือความหมายที่คุ้นเคยที่สุด 2) pretty = ค่อนข้าง/ประมาณว่า (adverb) อันนี้สำคัญมาก เพราะเจ้าของภาษาพูดกันบ่อย และหลายคนแปลพลาดเป็น “สวย” ทำให้ประโยคเพี้ยน - I’m pretty tired. = ฉันค่อนข้างเหนื่อย - It’s pretty good. = มันค่อนข้างดี / ดีใช้ได้เลย - He’s pretty busy these days. = ช่วงนี้เขาค่อนข้างยุ่ง - That’s pretty weird. = นั่นค่อนข้างแปลกนะ - I’m pretty sure. = ฉันค่อนข้างมั่นใจ (มั่นใจพอสมควร ไม่ได้ 100%) ทริคจำง่ายๆ: ถ้า pretty วางหน้า adjective/adverb (เช่น tired, good, busy, sure) ให้แปลว่า “ค่อนข้าง/ประมาณว่า” ได้เลย และโทนจะคล้ายใช้แทน very ในภาษาพูด แต่ความแรงมักจะเบากว่า very นิดหน่อย ความต่างของ pretty vs very (แบบที่เจอบ่อย) - pretty good = ดีใช้ได้ / ค่อนข้างดี (ฟังเป็นกันเอง) - very good = ดีมาก (ชัดเจนและเป็นทางการกว่าเล็กน้อย) pretty อ่านว่าอะไร? โดยทั่วไปอ่านว่า “พริท-ที” (/ˈprɪt.i/) เสียงสั้นที่พยางค์แรก แล้ว pret แปลว่าอะไร? หลายครั้งที่คนพิมพ์ “pret” มักเป็นการพิมพ์ตกหล่นจาก pretty หรืออาจหมายถึงคำอื่น (เช่น pret- ในคำว่า pretend) ดังนั้นถ้าตั้งใจจะถามความหมายคำว่า pretty ให้เช็กสะกดให้ครบจะชัวร์กว่า สรุปสั้นๆ: pretty ไม่ได้แปลว่าสวยอย่างเดียว ถ้าใช้ขยายคำอื่นให้ตีความเป็น “ค่อนข้าง/ประมาณว่า/ออกแนว/ไม่เชิง” แล้วแปลจะธรรมชาติขึ้นมาก