Nói anh nghe đi, thế giới này
Đã làm em tổn thương nhiều như thế nào?
Nói anh nghe đi, có những ngày
Nước mắt em rơi, tay em tự lau lấy
Nếu cuộc đời này chỉ toàn là dối trá
Anh mặc kệ tất cả mọi thứ ngoại trừ em
Nếu chặng đường dài này, mình vấp ngã
Điều tuyệt nhất là ta sẽ đứng dậy cùng nhau
Thế giới này làm tổn thương em bao nhiêu?
Anh sẽ yêu em nhiều gấp đôi như vậy
Đã bao giờ em thấy đây là định mệnh?
Mình gặp nhau khi cả hai đang còn chênh vênh
Thế giới này đã làm đau em bao nhiêu?
Anh sẽ thương em nhiều gấp đôi như vậy
Tháng năm sau này, cuộc đời mình còn nhiều sóng gió
Xin em hãy đi cùng anh đến tận cùng của giấc mơ
Nói anh nghe đi, thế giới này
Đã làm tổn thương em nhiều như thế nào?
Nói anh nghe đi, có những ngày
Nước mắt em rơi, tay em tự lau lấy
Nếu cuộc đời này chỉ toàn là dối trá
Anh mặc kệ tất cả mọi thứ ngoại trừ em
Nếu chặng đường dài này, mình vấp ngã
Điều tuyệt nhất là ta sẽ đứng dậy cùng nhau
Thế giới này làm tổn thương em bao nhiêu?
Anh sẽ yêu em nhiều gấp đôi như vậy
Đã bao giờ em thấy đây là định mệnh?
Mình gặp nhau khi cả hai đang còn chênh vênh
Thế giới này đã làm đau em bao nhiêu?
Anh sẽ thương em nhiều gấp đôi như vậy
Tháng năm sau này, cuộc đời mình còn nhiều sóng gió
Xin em hãy đi cùng anh đến tận cùng của giấc mơ
Mình không biết rằng, thế giới này đã làm tổn thương em bao nhiêu
Nhưng có anh ở đây rồi, anh sẽ bù đắp cho em gấp đôi như vậy
Vì đó là định mệnh của hai đứa mình mà
Mình gặp nhau khi cả hai đang còn chênh vênh
Thế giới này đã làm đau em bao nhiêu?
Anh sẽ thương em nhiều gấp đôi như vậy
Tháng năm sau này, cuộc đời mình còn nhiều sóng gió
Xin em hãy đi cùng anh
Đến tận cùng của giấc, giấc mơ
This beautiful Vietnamese poem captures the tender emotions of love and protection in times of pain and uncertainty. It speaks directly to those who have experienced emotional struggles, reminding us that even when life is full of hardships and heartbreaks — symbolized by tears wiped away alone — love can be a powerful healing force. The repeated promises of loving 'double' as much as the world has hurt suggest a deep commitment to standing together through thick and thin. This idea resonates strongly with anyone who has faced difficult moments in relationships or personal life, offering reassurance that empathy and support can help overcome adversity. From personal experience, I find poems like this resonate best when we see love not just as romantic idealization, but as a steady, practical force that carries us through the unpredictable 'waves' and 'storms' mentioned. It reminds me of times when I faced challenges feeling isolated, but knowing someone cared deeply made all the difference. This poem also touches on destiny and meeting one another while both were still 'uncertain' or 'lost,' adding a layer of fate and hope. It is a beautiful reflection on how human connection often arises amidst vulnerability, and how that shared journey can be transformative. For readers interested in Vietnamese culture or poetry, this piece offers insight into expressive ways of conveying complex feelings. Even if you don’t understand Vietnamese, the emotional core is universal: the desire to protect, to heal, and to move forward together. In summary, this poem is a gentle reminder that no matter how much the world has hurt us, love remains a powerful counterbalance. It encourages embracing vulnerability and persistence as pathways to lasting bonds and shared dreams.
























































