Automatically translated.View original post

There aren't many special occasions like this. 🌟

Whenever you get excited, once in a blue moon. 🥰

⭐ Once in a blue moon

= Once in a while / occurs infrequently.

💬 Sample

I got to see my cousins from the US once in a blue moon because they live so far away.

(I met my cousin from the United States once in a while because they were so far apart)

# idioms

# idiominsight

# dukelanguageschool

# Learn English

# English

2025/11/18 Edited to

... Read moreหลายคนอาจสงสัยว่าสำนวน "once in a blue moon" แตกต่างจากสำนวนอื่นๆ อย่างไร ถือเป็นสำนวนที่ใช้อธิบายเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนานมากๆ หรือโอกาสพิเศษที่แทบไม่เคยเกิดขึ้นบ่อยนัก ในฐานะที่ได้เรียนและใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน ฉันพบว่าใช้สำนวนนี้ช่วยให้การสื่อสารดูมีสีสันและน่าสนใจขึ้นมาก นอกจากนี้ สำนวนนี้ยังช่วยเสริมความเข้าใจเรื่องโอกาสพิเศษ เช่น เวลาที่เราพูดถึงโอกาสที่พิเศษมากๆ ที่อาจเกิดขึ้นเพียงครั้งเดียวในชีวิต (once in a lifetime) ซึ่งมักใช้ในเชิงบวกหรือในสิ่งที่มีคุณค่ามากด้วย สำหรับใครที่เพิ่งเริ่มต้นแนะนำให้ฝึกใช้ตัวอย่างประโยคง่ายๆ เช่น "I get to see my cousins from the US once in a blue moon because they live so far away." ซึ่งจะช่วยให้เข้าใจและจดจำความหมายสำนวนนี้ได้ดีขึ้น และยังช่วยให้พูดภาษาอังกฤษได้คล่องขึ้นเมื่อเจอสถานการณ์จริง สุดท้าย การเรียนรู้สำนวนแบบนี้ไม่เพียงแต่เพิ่มพูนทักษะภาษาอังกฤษ แต่ยังเปิดโอกาสให้เราสามารถสื่อสารออกมาได้อย่างเป็นธรรมชาติและน่าฟังมากขึ้นด้วยค่ะ