ไม่ต้องเดา ไม่ต้องลือจ้าาา

ฉันได้ข้อมูลมาจาก “เจ้าตัว” โดยตรงเลยนะ 😉💯

⭐️ Straight from the horse’s mouth

= ได้รับข้อมูลจากบุคคลหรือแหล่งที่น่าเชื่อถือ

💬 ตัวอย่าง

I’m not sure about the new policy until I hear it straight from the horse’s mouth: the CEO.

(ฉันยังไม่แน่ใจเรื่องนโยบายใหม่นะ ต้องรอฟังข้อมูลจากผู้บริหารโดยตรงก่อน)

#idioms

#englishlearning

#dukelanguageschool

#เรียนภาษาอังกฤษ

#ภาษาอังกฤษในชีวิตประจําวัน

Duke Language School
2025/12/23 แก้ไขเป็น

... อ่านเพิ่มเติมสำนวนภาษาอังกฤษ "Straight from the horse’s mouth" เป็นวิธีการที่นิยมใช้เพื่อบอกว่าเราได้รับข้อมูลโดยตรงจากแหล่งที่น่าเชื่อถือ เช่น บุคคลที่เกี่ยวข้องหรือมีความรู้จริงในเรื่องนั้นๆ จึงทำให้ข้อมูลน่าเชื่อถือและถูกต้องกว่าการฟังจากคนอื่นทั่วไป การใช้สำนวนนี้เหมาะกับสถานการณ์ที่ต้องการยืนยันความถูกต้องของข้อมูล เช่น การรอฟังประกาศจากผู้บริหารหรือเจ้าหน้าที่โดยตรงก่อนจะเชื่อถือข่าวสารหรือข้อมูลใดๆ ตัวอย่างเช่น เมื่อต้องการทราบนโยบายใหม่ของบริษัท ก็ต้องรอฟัง "straight from the horse’s mouth" คือจากผู้บริหารระดับสูง เพื่อให้มั่นใจในความถูกต้องและความน่าเชื่อถือ สำนวนนี้มีความหมายที่ใกล้เคียงกับการบอกว่า "ไม่ต้องเดา" หรือ "ไม่ต้องลือ" ที่สื่อความหมายว่าข้อมูลที่ได้รับเป็นข้อมูลจริง ไม่ต้องผ่านการเดาหรือตีความผิดพลาด ในชีวิตประจำวัน นอกจากใช้กับเรื่องงาน หรือข้อมูลทางการแล้ว ยังสามารถใช้ในสถานการณ์ทั่วไป เช่น การขอคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ หรือตัวบุคคลที่เคยเจอประสบการณ์โดยตรงเพื่อความน่าเชื่อถือของข้อมูล สร้างความมั่นใจให้กับผู้ฟังมากขึ้น ดังนั้น การเรียนรู้และนำสำนวน "straight from the horse’s mouth" มาใช้ช่วยให้การสื่อสารภาษาอังกฤษของคุณดูน่าเชื่อถือและมืออาชีพมากขึ้น เป็นเสมือนหนึ่งในทักษะที่สำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการพัฒนาภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันและการทำงาน