自動翻訳されています。元の投稿を表示する

英語で何と言いますか?

英語で何と言いますか。

1.なぜあなたは不機嫌なのですか?

(Y R Uサルキング)

なぜあなたは敏感なのですか?

2.彼は一日中不機嫌です。

(一日中豆を塩漬けにする)

彼は一日中敏感です。

3.そんなに小さいことで不機嫌にならないでください。

小さすぎるものに塩を塗らないでください。(Don't salk over sumthing so small.)

少し触れないでください。

4.私が「いいえ」と言ったとき、彼女はふくれっ面を始めました。

(私が座っていないとき、私は座っていません)

彼女は私が断ったときに不機嫌な口を作った。

彼は子供のようにふくれっ面をしている。

(彼は子供のようにポーズをとる)

彼は子供のように敏感です。

6.私に怒っていますか?

(R・U・アップセット・ウィズ・ミー)

あなたは敏感ですか?私に怒っていますか?

7.彼女は私にサイレント治療を与えました。

チー・ゲイブはザ・サイレント・トリートを持っています。

彼女は敏感で、私に話しかけませんでした。

8.なぜあなたはそんなに不機嫌なのですか?

(Y R U Bイングソームーディー)

なぜそんなに敏感なの?

彼は怪我をしているので冷たく振る舞っています。

(ヒース演技コールドビーコスヒース痛い)

彼は落ち込んでいたので冷たく振る舞った。

10.そんな私を無視しないでください。

(Dont IgnoreにはDatのようなものがあります)

そんな風に無視しないで

11.彼女は腕を組み、目をそらした。

チー・クロス(Chee Cross Herr Arms and Lugt Away)

彼女は抱きしめて背を向けた(微妙な姿勢)。

12.彼は取り残されて不機嫌になっている。

(Hees Feeling Loft Out&Sulking)

彼は無視され、敏感に感じました。

13.あなたは私に怒っていますか?

マッド・アット・ミー(R U Mad At Me)

あなたは私に触れたり怒ったりしていますか?

14.不機嫌なことをやめる。

(B-ingグラムPを停止)

敏感になるのはやめましょう。しかめっ面をするのはやめましょう。

代わりに私に話しかけてください。

(サルキングの瞬間に話してください)

敏感なのではなく、私に話しかけてください。

#英語を話す #英語の練習 #自分で英語を練習する #英語を学ぶ #語学トレーニング

2/25 に編集しました

... もっと見るหลายคนถามบ่อยมากว่า “งอน” ภาษาอังกฤษพูดว่าไง หรือ “งอนเขียนยังไง” แบบที่ชาวต่างชาติฟังแล้วเข้าใจจริง ๆ จากที่ลองใช้ในชีวิตประจำวัน คำที่ใกล้ที่สุดมักจะเป็น sulk (งอนแบบเงียบ ๆ ไม่ค่อยพูด) และ pout (ทำปากยื่น/งอแงแบบเห็นชัด) แต่เวลาเลือกคำ แนะนำให้ดู “อารมณ์” ของสถานการณ์ด้วย เพราะบางทีคำว่า “งอน” ของไทยมันผสมทั้งน้อยใจ โกรธ และงอแงอยู่ในคำเดียว 1) “งอน” เขียนเป็นอังกฤษว่าอะไร? - งอน (อาการ/พฤติกรรม): sulk / pouting - งอนอยู่: I’m sulking. / I’m pouting. - อย่างอน: Don’t sulk. / Don’t pout. ถ้าอยากพิมพ์แบบภาษาคาราโอเกะให้เพื่อนอ่านออกเสียงง่าย ๆ: sulk = ซัลค์, sulking = ซัลคิง, pout = เพาท์, pouting = เพาท์ทิง 2) งอน vs น้อยใจ ภาษาอังกฤษต่างกันยังไง? - งอน (เน้น “ทำท่า” หรือ “ไม่พูด/เมิน”): sulk, pout, give someone the silent treatment - น้อยใจ (เน้น “รู้สึกเสียใจ/ถูกละเลย”): feel hurt, feel left out, feel unappreciated ตัวอย่างที่ฉันใช้บ่อยเวลาอยากสื่อว่า “ไม่ได้โกรธ แค่น้อยใจ”: - I’m not mad, I’m just hurt. - I feel a bit left out. - I feel unappreciated. ประโยคพวกนี้ช่วยลดความแรงจาก “mad/angry” และทำให้ฟังละมุนกว่า 3) ประโยคสั้น ๆ ไว้ถามแฟน/เพื่อนว่า “งอนอยู่เหรอ” - Are you sulking? - Are you upset with me? - Did I do something wrong? - Are you mad at me, or just tired? ทริคเล็ก ๆ: ถ้ากลัวอีกฝ่ายคิดว่าเราหาเรื่อง ให้เติม “หรือแค่เหนื่อย” เข้าไป จะดูห่วงมากกว่าจับผิด 4) ใช้กับแชทแฟน + ตั้งชื่อแชทแฟนภาษาอังกฤษ (ผู้ชาย) ถ้าจะตั้งชื่อแชทให้แฟนผู้ชายแบบน่ารัก ๆ ไม่เลี่ยนเกิน ลองแนวนี้: - My Favorite Person - My Plus One - Mr. Right (ถ้ามั่นใจว่าถูกคน) - Babe (คลาสสิก) - Sunshine (แนวอบอุ่น) แล้วถ้าอีกฝ่ายงอนในแชท (เหมือนรูปกอดอกทำหน้าบึ้ง) ฉันมักใช้ประโยคปิดเกมแบบสุภาพ: - Talk to me. I want to understand. - I’m sorry. Can we fix this? - Don’t ignore me like that. สรุปจำง่าย: อยากพูดว่า “งอน” ให้เริ่มจาก sulk/pout; ถ้า “น้อยใจ” ให้ใช้ hurt/left out และถ้าอีกฝ่ายไม่พูดด้วย ให้เรียกว่า silent treatment จะตรงสุด