自動翻訳されています。元の投稿を表示する

卵黄新フレーバー!!限定急いでくださいー

黄身×オーカジュハニーチーズトリュフスープエッグタルト

💵135バーツ

📆8月18日から。

しょっぱくて甘い味がします。おいしいです。

新鮮な牛乳もちデリーコーヒーエッグタルト卵黄xソンワットコーヒーロースター

💵125バーツ

📆8月25日から。

コーヒーの味はクリアで、餅は柔らかくて美味しいです。

#卵黄 #オーカジュ #エッグタルト #伝えるのが美味しい #トレンドYolk

2025/8/30 に編集しました

... もっと見るถ้าเพิ่งเริ่มเสิร์ชคำว่า “ทาร์ตไข่ ภาษาอังกฤษ” เราเคยงงเหมือนกัน เพราะบางร้านใช้คำไม่เหมือนกัน เลยสรุปคำที่เจอบ่อย (และใช้ได้จริงเวลาไปสั่ง/พิมพ์หา) ไว้ให้ค่ะ 1) คำว่า “ทาร์ตไข่” ภาษาอังกฤษ - Egg tart = ใช้ได้ครอบคลุมสุด เห็นบ่อยตามร้านเบเกอรี่ทั่วไป - Portuguese egg tart / Pastel de nata = ถ้าหมายถึงทาร์ตไข่สไตล์โปรตุเกส หน้าจะไหม้นิดๆ หอมคัสตาร์ด (ตามคาเฟ่หลายที่ชอบใช้ชื่อนี้) - Custard tart = บางที่เรียกแบบนี้ โดยเฉพาะถ้าเน้นว่าเป็นไส้คัสตาร์ด แต่คำนี้กว้างกว่าทาร์ตไข่แบบที่เราคุ้นเคย ทริคเวลาหาใน Google ให้เจอง่าย: ลองพิมพ์ “egg tart Yolk” หรือ “Portuguese egg tart Yolk” จะได้ทั้งรีวิวและเมนูใกล้เคียง 2) เขียนเป็นอังกฤษในเมนู/ป้ายยังไงให้ดูธรรมชาติ ถ้าจะเขียน “ทาร์ตไข่ Yolk รสใหม่” เป็นอังกฤษแบบสั้นๆ แนะนำว่า: - New limited egg tarts at Yolk หรือถ้าจะใส่รสให้ชัด: - Truffle cheese & honey egg tart (collab) - Dirty coffee mochi egg tart (collab) 3) เพิ่มข้อมูลจากที่ลองกิน/ดูแพ็กเกจ รอบนี้เป็น 2 คอลแลบที่คนพูดถึงเยอะ และมี “จำนวนจำกัด” ด้วย ตัวทาร์ตมาเป็นกล่อง 3 ชิ้น ดูน่ากินมาก โดยเฉพาะเวลาผ่าครึ่งจะเห็นไส้ชัดๆ - Yolk x Ohkajhu “ซุปทรัฟเฟิลชีสน้ำผึ้ง” (135 บาท) กลิ่นทรัฟเฟิลมาเลย แนวเค็มๆหวานๆ มีชีสด้านบน กินแล้วเข้มข้น - Yolk x Songwat Coffee Roasters “กาแฟเดอร์ตี้โมจินมสด” (125 บาท) กาแฟชัด ไส้มีโมจินุ่มๆ ทำให้เนื้อสัมผัสหนึบหนับสนุกดี 4) ทริคกินให้อร่อยขึ้น (ทำตามได้ง่าย) เราแนะนำให้อุ่นก่อนนิดนึงตามคำแนะนำบนกล่อง จะช่วยให้แป้งด้านนอกหอมขึ้น ไส้คัสตาร์ด/กาแฟนุ่มละมุนกว่าเดิม โดยเฉพาะรสทรัฟเฟิลชีสน้ำผึ้ง อุ่นแล้วกลิ่นเด่นมาก หวังว่าตรงนี้จะช่วยทั้งคนที่อยากรู้ว่า “ทาร์ตไข่” ภาษาอังกฤษคืออะไร และคนที่กำลังลังเลว่าจะลองรส Limited ของ Yolk ดีไหมค่ะ