กระ เป๋าใบนี้ถือสะดวกภาษาญี่ปุ่นแต่งว่าไง 
กระ เป๋าใบนี้ถือสะดวกภาษาญี่ปุ่นแต่งว่าไง #jclassnihongo #หนังสือเตรียมสอบ #ชีทสรุปภาษาญี่ปุ่น
หลายคนเจอคำว่า もつ แล้วสงสัยว่า “もつ แปลว่าอะไร” กันแน่ ในภาษาญี่ปุ่น もつ (持つ/motsu) แปลหลัก ๆ ว่า “ถือ, จับ, พก, มี” ค่ะ เวลาใช้กับกระเป๋า จะสื่อความหมายประมาณ “ถือ/สะพาย/พกกระเป๋า” ตามบริบท ถ้าจะพูดว่า “กระเป๋าใบนี้ถือสะดวก” ฉันมักแต่งประโยคแบบนี้ค่ะ 1) このカバンは持ちやすいです。 อ่านว่า: kono kaban wa mochi-yasui desu แปล: กระเป๋าใบนี้ถือ/จับถือได้ง่าย (ถือสะดวก) ポイント: 持ちやすい มาจาก 持つ (もつ) เปลี่ยนเป็นรูป ます (持ちます) แล้วตัด ます เหลือ 持ち + やすい = “ทำ…ได้ง่าย” 2) このバッグは持ちにくいです。 แปล: กระเป๋าใบนี้ถือยาก/จับไม่ถนัด คำว่า ~やすい / ~にくい ที่เห็นในรูป (やすい, にくい) ใช้บ่อยมากเวลาอธิบาย “ใช้ง่าย/ใช้ยาก” ค่ะ เช่น - 使いやすい = ใช้งานง่าย - 読みやすい = อ่านง่าย - 歩きにくい = เดินยาก แล้ว もつ ใช้ยังไงได้อีกบ้าง? - かばんを持つ = ถือ/พกกระเป๋า - 傘を持って行きます = จะพกร่มไป - お金を持っていますか = มีเงินติดตัวไหม ตัวอย่างประโยคให้เข้ากับสถานการณ์ “ถือกระเป๋าแล้วสะดวก” แบบภาษาพูดขึ้นอีกนิด - このカバン、軽くて持ちやすい!= กระเป๋าใบนี้เบา ถือสะดวก! - 持ち手が太いから、持ちやすいです。= เพราะหูหิ้วหนา เลยถือถนัด ทริคเล็ก ๆ กันงง: もつ (持つ) คือรูปพจนานุกรม แต่ในประโยคสุภาพมักเห็นเป็น 持ちます / 持っています และเวลาเอาไปต่อ ~やすい/~にくい จะเห็นเป็น 持ちやすい / 持ちにくい นั่นเอง ถ้ากำลังเตรียมสอบระดับประมาณ N4 (ตามตัวอย่างในรูป) แนะนำจำเป็นแพ็กเลยค่ะ: 持つ → 持ちます → 持ちやすい/持ちにくい ใช้ได้ทั้งในข้อสอบและชีวิตจริง
















