よろしくを英語で言うと?#英語 #誰かに伝えたい学びキャンペーン #英会話
「よろしく」を英語で言いたい場面って多いのに、実は“万能の一言”がないのが難しいところ。私も最初は Please treat me well. を使いそうになりましたが、これは「私を丁寧に扱ってね(優しくしてね)」みたいに聞こえやすく、普通の挨拶としてはかなり不自然になりがちです。 私が使い分けているのは、まず「初めましてよろしく」なら Nice to meet you. がいちばん無難。メールやチャットで少し丁寧にしたいときは It’s nice to meet you. もよく使います。「これから一緒にやります、よろしく」は I’m looking forward to working with you.(一緒に働けるのを楽しみにしてます)が自然で、仕事相手に好印象でした。もう少しカジュアルなら Looking forward to working with you! でもOK。 「前もってありがとう(よろしくお願いします)」のニュアンスなら Thank you in advance. が便利。ただし多用すると“やって当然だよね”っぽく響くこともあるので、私のおすすめは一言クッションを入れることです。例:Could you send me the file by tomorrow? Thank you in advance.(明日までに送ってもらえますか。先にお礼言っておきますね) 「これやっといて、よろしく」みたいに頼みごとを軽く締めたいなら、英語は“よろしく”単体を足さずに Thanks. が一番それっぽく締まります。たとえば Can you get this for me? Thanks. だけで十分通じます。口語のスラング寄りだと Appreciate it!(助かる!)もよく聞きます。もう少し砕けると Thanks a bunch! もありますが、相手との距離感を見て。 まとめると、英語の「よろしく」は①挨拶なら Nice to meet you、②仕事の関係作りなら I’m looking forward to working with you、③事前のお礼なら Thank you in advance、④頼みごとの締めなら Thanks / Appreciate it。まずはこの4つを覚えておくと、どの状況でも詰まりにくくなりました。










































