คำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับแพ
เวลาเราเสิร์ชคำว่า “แพ อังกฤษ” หลายคนตั้งใจจะหาคำว่า “แผล” หรืออาการรอบ ๆ แผล เช่น แผลติดเชื้อ แผลพุพอง แผลอักเสบ บวม ฯลฯ (ไม่ใช่ “แพ” ที่หมายถึง raft) เลยขอแชร์วิธีเขียนและวิธีเลือกใช้คำภาษาอังกฤษให้ตรงสถานการณ์ แบบที่เจอบ่อยในชีวิตประจำวันค่ะ 1) “แผล” ภาษาอังกฤษใช้คำไหนได้บ้าง - Wound = แผล (ค่อนข้างกว้าง ใช้ได้ทั้งแผลถลอก แผลเปิด แผลจากการบาดเจ็บ) ตัวนี้เป็นคำหลักที่ปลอดภัยสุดถ้าไม่แน่ใจ ตัวอย่าง: I have a wound on my knee. = ฉันมีแผลที่เข่า - Cut = แผลที่เกิดจากของมีคม/บาด (เน้นว่าถูก “ตัด/บาด”) ตัวอย่าง: It’s a small cut. = เป็นแผลบาดเล็ก ๆ - Scratch = รอยขีดข่วน/ถลอกตื้น ๆ ตัวอย่าง: Just a scratch. = แค่รอยข่วนเอง 2) “แผลพุพอง/พองน้ำ” เขียนยังไง - Blister = แผลพุพอง (มักเกิดจากรองเท้ากัด ความร้อน หรือการเสียดสี) ตัวอย่าง: I got a blister from my shoes. = รองเท้าเสียดสีจนเป็นแผลพุพอง - Pus = หนอง (เวลาแผลมีหนองไหล/หนองคั่ง) ตัวอย่าง: There’s pus coming out. = มีหนองไหลออกมา 3) “ติดเชื้อ/อักเสบ/บวม” รอบแผล - Infected = ติดเชื้อ ตัวอย่าง: The wound looks infected. = แผลดูเหมือนติดเชื้อ - Inflamed = อักเสบ (มักมาคู่กับแดง ร้อน เจ็บ) ตัวอย่าง: The skin is inflamed. = ผิวหนังอักเสบ - Swollen = บวม ตัวอย่าง: It’s swollen and painful. = บวมและเจ็บ - Germs = เชื้อโรค (พูดถึงสาเหตุ/การทำความสะอาด) ตัวอย่าง: Wash your hands to avoid germs. = ล้างมือเพื่อเลี่ยงเชื้อโรค 4) ทริคเล็ก ๆ เวลาอธิบายอาการให้หมอ/เภสัช ถ้าจะเล่าอาการให้ชัด ลองใช้แพทเทิร์นนี้: - I have a wound/cut on… (ตำแหน่ง) - It’s swollen/inflamed. (อาการ) - I think it’s infected. / There is pus. (สัญญาณติดเชื้อ) ตัวอย่างรวม: I have a wound on my finger. It’s swollen and I think it’s infected. 5) ระวังสับสน: “แพ” ที่เป็น raft ถ้าหมายถึง “แพ” ลอยน้ำจริง ๆ จะใช้คำว่า raft (หรือ bamboo raft = แพไม้ไผ่) แต่ถ้าพูดเรื่องสุขภาพ/ผิวหนัง ส่วนใหญ่คนค้นหาจะหมายถึง “แผล” มากกว่า หวังว่าลิสต์นี้จะช่วยให้คำว่า “แพ ภาษาอังกฤษเขียนยังไง” ชัดขึ้น เวลาเจอแผลพุพอง แผลอักเสบ หรือสงสัยว่าแผลติดเชื้อ จะได้เลือกคำได้ตรงค่ะ




















































