คำแปลอัตโนมัติดูโพสต์ต้นฉบับ

กินอาหารเช้าฉันทำโอยามาคุมิ 140

ตอนที่ฉันอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 3 มันถูกจัดแสดงเป็นภาพวาด และเมื่อฉันอยู่ชั้นประถมศึกษาปีที่ 4 ฉันไปดูมันโดยรถไฟ

มีงานมากมายที่ฉันรู้สึกว่าดีกว่างานของฉันทั้งสองครั้ง

(ฉันไม่เก่งเลย!)

ฉันเสียใจมากที่ร้องไห้บนรถไฟกลับบ้าน

"เมื่อวานเป็นยังไงบ้าง"

เขาใจดีและเป็นครูคนโปรดของฉันเสมอ แต่ถึงแม้ฉันจะมองออกไปให้มากที่สุด เขาก็จะไม่มีวันยกโทษให้ฉันในวันนี้

ฉันไม่ได้ออกไปข้างนอกเมื่อวานนี้

ฉันบอกเรื่องโกหก

ฉันไม่สามารถลืมใบหน้าของครูในเวลานั้น

ครูรู้อะไรบางอย่าง

ขอบคุณที่คอยดูแลฉัน

มันเป็นข้อแก้ตัว แต่ในเวลานั้นฉันไม่ต้องการทำให้ครูผิดหวังที่รอคอย

หลังจากนั้นฉันเริ่มฝึกกีตาร์ทุกวันโดยไม่ต้องทาสีหรือประดิษฐ์เลย

ตอนนี้ฉันเป็นผู้ใหญ่ฉันเข้าใจ แต่มีความเป็นไปได้ที่ผู้ใหญ่จะช่วยงานอื่น ๆ

ฉันคิดว่ามันจะดีกว่าสำหรับเด็กที่จะทำการบ้านวันหยุดฤดูร้อนโดยสมัครใจ

ฉันคิดว่ามีความเป็นไปได้สูงที่คุณจะมีความสุขแม้ว่าคุณจะจากไป

ความทรงจำของคุณเกี่ยวกับวันหยุดฤดูร้อนในช่วงปลายฤดูร้อนคืออะไร?

โลกเต็มไปด้วยความเห็นอกเห็นใจและความเมตตา

ฉันยังไม่ได้พบคุณ

2025/8/30 แก้ไขเป็น

... อ่านเพิ่มเติม夏休みの宿題や子どもの作品について考えると、私も昔のことを思い出します。周りの作品に劣等感を感じたり、期待に応えられない悔しさから嘘をついてしまったり…。そんな経験は多くの人が通る道かもしれません。 私の場合、絵や工作がうまくいかず落ち込んだことで、自分の得意なギターに夢中になるきっかけになりました。大人になった今思うのは、子どもが自分の手で取り組むことの大切さです。たとえ他の作品が大人の助けを借りていても、子ども本人が努力し自信を持つことが何よりも意味があります。 親としてはつい手伝いたくなるものですが、子どもが自主的に考え、挑戦する経験を支えることが、将来の自立や幸せにつながると感じています。 今回取り上げた「ボクが作った朝ごはんを食べる」というタイトルからは、日常のほっこりした一コマや家族の温かさも伝わってきます。皆さんも、夏の終わりに自分や子どもの思い出を振り返り、その成長や優しさを感じる時間を持つことをおすすめします。 夏の思い出が、あなたの人生にさらに彩りを添えるものになりますように。