llao llao ทำไมอ่านว่า เยา เยา

🍦 Llao ทำไมอ่านว่า “เยา” ?

หลายคนเห็นแล้วงงมาก 👀

เขียนก็ L-l-a-o แต่ทำไมไม่อ่าน ลา-โอ?

📝 คำตอบคือ… ภาษาสเปน!

🇪🇸 ในภาษาสเปน / กาตาลัน

👉 ตัว LL = เสียง “ย”

🔍 เลยอ่านว่า

• Llao = เยา

• Llaollao = เยา-โย-เยา

📌 ตัวอย่างคำดัง

• llama → ยามา

• pollo → โปโย

💬 ใครเคยอ่านผิดเหมือนกันบ้าง

คอมเมนต์มาคุยกันหน่อย 👇

#llaollao #โยเกิร์ตสเปน #llaollao #อ่านชื่อแบรนด์

2/7 แก้ไขเป็น

... อ่านเพิ่มเติมจากประสบการณ์ส่วนตัวที่เคยเห็นชื่อแบรนด์ Llao Llao ครั้งแรกก็ทำให้สับสนเหมือนกัน เพราะอ่านตามตัวอักษรไทยก็ควรออกเสียงเป็น ‘ลา-โอ’ แต่พอรู้ว่ามาจากภาษาสเปนและตัวอักษร LL นั้นออกเสียงเป็นเสียง ‘ย’ ทำให้เข้าใจง่ายขึ้นมาก  ในภาษาสเปน ตัวอักษร LL มักจะออกเสียงคล้ายกับเสียง Y ในภาษาไทย เช่น llama (ยามา) หรือ pollo (โปโย) ซึ่งเป็นตัวอย่างที่ช่วยยืนยันการอ่านชื่อแบรนด์นี้ว่าเป็น ‘เยา เยา’ จริงๆ  สำหรับคนที่ชื่นชอบโยเกิร์ตหรือสินค้าที่มาจากต่างประเทศ การเข้าใจวิธีอ่านชื่อแบรนด์ตามภาษาต้นทางจะช่วยเพิ่มความมั่นใจเมื่อต้องบอกต่อหรือแนะนำเพื่อนๆ นอกจากนี้ยังเป็นเรื่องสนุกที่ได้เรียนรู้วัฒนธรรมและภาษาต่างชาติผ่านแบรนด์ที่เราคุ้นเคย  ถ้าใครเคยอ่านชื่อแบรนด์ผิดๆ หรือสงสัยในวิธีการอ่านอย่าง Llao Llao ลองแชร์ประสบการณ์กันดูนะครับ เพราะหลายคนก็คงเคยเจอเหมือนกัน และที่สำคัญคือเราได้เรียนรู้เรื่องใหม่ๆ ที่น่าสนใจเกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมผ่านแบรนด์ที่เรารักอย่างไม่รู้ตัว

ค้นหา ·
llao llao ไทย