ฉันผิดเอง ภาษาอังกฤษ​พูดว่า​ I stand corrected

4/14 แก้ไขเป็น

... อ่านเพิ่มเติมI stand corrected แปลตรงตัวคือ “ฉันยืนอยู่ในสภาพที่ถูกแก้แล้ว” แต่ความหมายจริงๆ คือ “โอเค ฉันยอมรับว่าเมื่อกี้ฉันพูดผิด/เข้าใจผิด ขอบคุณที่แก้ให้” เป็นประโยคที่ใช้แสดงความสุภาพและยอมรับการแก้ไข โดยไม่ต้องพูดว่า sorry ตรงๆ ก็ได้ (แต่ถ้าพลาดหนักๆ จะตามด้วย sorry ก็ได้เช่นกัน) ใช้ตอนไหนบ่อยที่สุด 1) ตอนเราพูดข้อมูลผิด แล้วอีกคนแก้ให้: เราตอบกลับด้วย I stand corrected. เพื่อยอมรับและจบอย่างนุ่มนวล 2) ตอนเราคิดว่าเรื่องหนึ่งเป็นแบบหนึ่ง แต่ความจริงไม่ใช่: ใช้เพื่อบอกว่า “โอเค ฉันเข้าใจผิดเอง” 3) ใช้ได้ทั้งบทสนทนาทำงาน/เรียน เพราะโทนค่อนข้างสุภาพ เป็นผู้ใหญ่ และดู professional ความหมายใกล้เคียงในไทย (เลือกตามบริบท) - ฉันผิดเอง / ฉันพูดผิดเอง - ฉันเข้าใจผิดเอง - ฉันยอมรับความผิดพลาด / ยอมรับว่าผิด - ขอบคุณที่แก้ให้ (เติมเพื่อให้ดูน่ารักขึ้น) ตัวอย่างประโยคที่ใช้ได้จริง - Oh, I stand corrected. Thanks for clarifying. (อ๋อ ฉันเข้าใจผิดเอง ขอบคุณที่อธิบายให้ชัด) - I thought the meeting was at 3, but it’s at 2. I stand corrected. (นึกว่าประชุมบ่ายสาม แต่จริงๆ บ่ายสอง ฉันพูดผิดเอง) - Well, I stand corrected. (โอเคๆ ฉันผิดเอง) โทนนี้จะติดขำ/ยอมแบบมีลูกเล่นนิดๆ เหมือนในซีรีส์ ต่างจากประโยคอื่นยังไง - I was wrong. = ตรงๆ ชัดเจน อาจฟังแข็งกว่าเล็กน้อย - My mistake. = สั้นๆ กันเอง ใช้ได้บ่อย - Sorry, I was mistaken. = สุภาพและขอโทษชัด เหมาะกับเรื่องสำคัญ - I stand corrected. = สุภาพแบบ “ยอมรับการแก้ไข” เหมาะเวลามีคนชี้จุดผิดให้ ทิปเล็กๆ จากการใช้จริง: ถ้าอยากให้ฟังดีขึ้น เพิ่มคำขอบคุณ เช่น “I stand corrected—thank you for pointing that out.” จะดูเป็นคนรับฟังและมืออาชีพมากขึ้น

ค้นหา ·
คำผิดในภาษาอังกฤษ