Automatically translated.View original post

A simple arabic image.

"I'm kidding." Is Arabic?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

For more follow and contact

FB / YT Unlocked Polyglot Station

IG / TT / L8 unlocked _ polyglot

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

# fyp # acc # Arabic

# arabic

# Arab

1/16 Edited to

... Read moreถ้าคุณกำลังหา “ชุกรอน ภาษาอาหรับ” เพราะอยากพิมพ์ให้ถูกหรืออยากรู้ว่ามันแปลว่าอะไร—คำที่คนอาหรับใช้ “ขอบคุณ” บ่อยที่สุดคือ 1) شكراً = ชุกรอน / ชุค-รอน ความหมาย: ขอบคุณ ใช้ได้ทั่วไป สุภาพ ใช้ได้ทั้งกับเพื่อน คนแปลกหน้า หรือเวลาได้รับความช่วยเหลือ วิธีอ่านให้ใกล้เคียงเสียงจริง (แบบจำง่าย) - sh = ช - u = อุ - kr = คร (เสียงค่อนข้างติดกัน) - an (ปลายคำ) = อน/อัน เบา ๆ รวม ๆ เลยจะได้ประมาณ “ชุ-ครอน” หรือ “ชุกรอน” แล้วแต่สำเนียง ประโยคที่เราใช้บ่อย (เอาไปใช้ได้ทันที) - شكراً! (ชุกรอน!) = ขอบคุณ! - شكراً جزيلاً (ชุกรอน ญะซีลัน) = ขอบคุณมาก ๆ - شكراً لك (ชุกรอน ลัก) = ขอบคุณนะ (พูดกับผู้ชาย) - شكراً لكِ (ชุกรอน ละกิ) = ขอบคุณนะ (พูดกับผู้หญิง) เวลาอีกฝ่ายตอบกลับ เขาอาจพูดว่าอะไร? - عفواً (อัฟวัน) = ไม่เป็นไร/ด้วยความยินดี - لا شكر على واجب (ลา ชุกร อะลา วาจิบ) = ไม่ต้องขอบคุณ (เป็นหน้าที่/ยินดีช่วย) ทริคจำง่าย ๆ จากประสบการณ์ ฉันจะจำว่า “ชุกรอน = شكراً” เป็นคำขอบคุณหลัก เหมือนคำว่า “Thank you” ในอังกฤษ เจอที่ไหนใช้ได้แทบทุกสถานการณ์ แล้วถ้าอยากสุภาพขึ้นอีกระดับค่อยเติม “جزيلاً” ต่อท้ายเป็น “شكراً جزيلاً” พิมพ์ภาษาอาหรับยังไงให้ไม่ผิด - แบบที่ถูกและเจอบ่อยสุด: شكراً - บางทีอาจเห็นเขียน بدونสระ (ตัดเครื่องหมายสระ): شكرا ก็ยังพอเจอได้ในแชต ถ้าคุณกำลังเรียนคำอื่นคู่กัน เช่น “ฉันล้อเล่น” ในภาพจะเป็น أَمْزَحْ (อัมซาห์) ก็สามารถใช้คู่กับการขอบคุณในบทสนทนาได้เลย เช่น ล้อเล่นเสร็จแล้วปิดท้าย “شكراً” เวลามีคนช่วยหรืออธิบายให้ค่ะ