Automatically translated.View original post

As a prophecy in this day and age, the White 😅, when will the Wilai

The comparison of the "white crow" or the "white crow" is a Thai expression or a prophecy that uses the crow, which usually has black as the main symbol of meaning, which generally means evil or incorrect.

ðŸĶ The meaning of the "white raven" comparison.

The comparison of "white raven" (or "white raven habitat") has its main meaning:

â€Ē "The wicked pretending to be good: It is like a black crow that takes white to cover or disguise itself, misleading others into being good or pure."

â€Ē "Emphasize having a good image, making an image, or being a good person, even if the truth is jealous or for personal gain."

â€Ē A society that sees guilt: is an anachronism or a society with ideas that are distorted from authenticity.

â€Ē Emphasizing looking white and black and white is about making the wrong thing right or looking at the wrong thing right.

â€Ē Sometimes interpreted as referring to a society in which people are confused about good and evil, or the Tongqin bureaucrats are condemned.

2025/12/10 Edited to

... Read moreāļˆāļēāļāļ„āļģāļ§āđˆāļē "āļ–āļīāđˆāļ™āļāļēāļ‚āļēāļ§" āļ‹āļķāđˆāļ‡āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒāđƒāļŠāđ‰āđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļ—āļĩāļĒāļšāļ–āļķāļ‡āļ„āļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļžāļĪāļ•āļīāļāļĢāļĢāļĄāđāļŠāļ”āļ‡āļ­āļ­āļāļ§āđˆāļēāļ”āļĩāđāļ•āđˆāđāļ—āđ‰āļˆāļĢāļīāļ‡āđāļĨāđ‰āļ§āļĄāļĩāđ€āļˆāļ•āļ™āļēāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļšāļĢāļīāļŠāļļāļ—āļ˜āļīāđŒ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ›āļĢāļĩāļĒāļšāđ€āļŠāļĄāļ·āļ­āļ™āļ­āļĩāļāļēāļŠāļĩāļ‚āļēāļ§āļ—āļĩāđˆāļžāļĒāļēāļĒāļēāļĄāļ›āļāļ›āļīāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāļˆāļĢāļīāļ‡āļ—āļĩāđˆāđāļ—āđ‰āļˆāļĢāļīāļ‡āđ„āļ§āđ‰ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļœāļĄāđ€āļ­āļ‡āđ€āļ„āļĒāđ€āļˆāļ­āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāđ† āļāļąāļ™āđƒāļ™āļŠāļĩāļ§āļīāļ•āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļ§āļąāļ™ āđ€āļŠāđˆāļ™ āļāļēāļĢāļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļ§āđˆāļēāļšāļēāļ‡āļ„āļ™āđƒāļ™āļŠāļąāļ‡āļ„āļĄāđāļŠāļĢāđ‰āļ‡āļ—āļģāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ”āļĩ āđāļ•āđˆāļāļĨāļąāļšāļĄāļĩāđ€āļ›āđ‰āļēāļŦāļĄāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ„āļ”āđ‰āļ›āļĢāļ°āđ‚āļĒāļŠāļ™āđŒāļŠāđˆāļ§āļ™āļ•āļąāļ§ āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļŠāļąāļ‡āļ„āļĄāļšāļēāļ‡āđāļŦāđˆāļ‡āđ€āļŦāđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļœāļīāļ”āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ–āļđāļ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļœāļĄāļ„āļīāļ”āļ§āđˆāļēāđƒāļ™āļĒāļļāļ„āļ™āļĩāđ‰ āļāļēāļĢāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ„āļģāļ§āđˆāļē "āļ–āļīāđˆāļ™āļāļēāļ‚āļēāļ§" āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļĢāļēāļĄāļĩāļ§āļīāļˆāļēāļĢāļ“āļāļēāļ“āļ—āļĩāđˆāļ”āļĩāļ‚āļķāđ‰āļ™ āđ„āļĄāđˆāļŦāļĨāļ‡āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļ āļēāļžāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ āļēāļĒāļ™āļ­āļāļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ› āđāļĨāļ°āļ•āļĢāļ°āļŦāļ™āļąāļāļ§āđˆāļēāļ—āļļāļāļŠāļīāđˆāļ‡āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ„āļ›āļ•āļēāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļŦāđ‡āļ™āđ€āļŠāļĄāļ­āđ„āļ› āļ™āļ­āļāļˆāļēāļāļ™āļĩāđ‰āļĒāļąāļ‡āļŠāļ°āļ—āđ‰āļ­āļ™āļ–āļķāļ‡āļ›āļąāļāļŦāļēāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļąāļ‡āļ„āļĄāļ—āļĩāđˆāļšāļēāļ‡āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļœāļđāđ‰āļ„āļ™āļŠāļąāļšāļŠāļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļ”āļĩāļŠāļąāđˆāļ§ āļŦāļĢāļ·āļ­āđāļĄāđ‰āļāļĢāļ°āļ—āļąāđˆāļ‡āđƒāļ™āļ§āļ‡āļāļēāļĢāļ‚āđ‰āļēāļĢāļēāļŠāļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļœāļŠāļīāļāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ„āļĄāđˆāļĒāļļāļ•āļīāļ˜āļĢāļĢāļĄ āļāļēāļĢāļ§āļīāđ€āļ„āļĢāļēāļ°āļŦāđŒāđāļĨāļ°āļ—āļģāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ„āļ§āļēāļĄāļŦāļĄāļēāļĒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļķāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŠāļģāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļĢāļēāđ„āļĄāđˆāļ•āļāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļŦāļĒāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļ āļēāļžāļĨāļ§āļ‡āļ•āļē āđāļĨāļ°āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļ•āļĢāļ°āļŦāļ™āļąāļāļĢāļđāđ‰āļĢāļ­āļšāļ”āđ‰āļēāļ™āļĄāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™āđƒāļ™āļŠāļąāļ‡āļ„āļĄ