คุณรู้หรือไม่? รสชาติของคันไซ "Tanin Don" เนื้อหนากับไข่ต้มนุ่มและบนข้าวขาว!
ในขณะที่โอยาโคดอนเป็นไก่และไข่ "Tanin-don" จบด้วยเนื้อวัวหมูและไข่ คราวนี้ชามทำด้วยเนื้อวัวและไข่หั่นบาง ๆ โดยการเพิ่มสาหร่ายทะเลลงในวาริชิตะมันเต็มไปด้วยอูมามิแม้ว่าสต็อกซุปไม่จำเป็น เนื้อหนาของไข่ต้มนุ่มไม่อาจต้านทานได้ด้วยข้าว หากคุณไม่มีไก่ แต่ต้องการกินชามข้าวโปรดอย่าลังเลที่จะลอง
<🍳ราคา ☑ ประมาณ 600 เยน>
<⏰เวลาทำอาหาร ☑ ประมาณ 10 นาที >
[วัสดุ]
(สำหรับ 2 คน)
ข้าวอุ่น 2 ถ้วย
ชิ้นเนื้อ 200 กรัม
ไข่ 4 ฟอง
1/2 หัวหอม 120 กรัม
สาหร่ายทะเล dashi 2 ชิ้น (2-3g / 1 ชิ้น)
ปริมาณเทรฟอยล์ที่เหมาะสม
ขิงดองบ้าง
น้ำ 150 มล.
ซอสถั่วเหลืองช้อนโต๊ะ 3
มิรินช้อนโต๊ะ2
น้ำตาล 2 ช้อนชา
[วิธีทำ]
▪ตีไข่ให้เหลือสีขาวเล็กน้อย (ใช้สองฟองสำหรับแต่ละคน)
▶ผสมวาริชิตะ (น้ำ ซีอิ๊ว มิริน น้ำตาล)
▶ใส่ส่วนล่างและหัวหอมลงในกระทะ ใส่สาหร่ายทะเลน้ำซุปและอุ่นบนไฟร้อนปานกลาง
☑นำสาหร่ายทะเลออกใน 30 วินาทีหลังจากต้มเพิ่มเนื้อวัวและปรุงอาหาร 70-80%
☑เพิ่มครึ่งหนึ่งของไข่ที่ตีไปตรงกลาง และเมื่อมันเริ่มร้อน ให้วางที่เหลือไว้รอบๆ
☑จบครึ่งต้มแล้วใส่ข้าวอุ่น โรยหน้าด้วยมิตซูบาและขิงดอง
[จุด]
สต็อกซุป✔กับสาหร่ายทะเล
เนื้อ ✔สุกเกินไป
ไข่✔จะถูกเติมในสองส่วนเพื่อต้มครึ่ง
他人丼は親子丼の鶏肉の代わりに牛肉を使う関西の家庭料理で、牛肉の旨みと半熟卵のとろっとした食感が特徴です。私もこのレシピを参考にして、だし昆布を割り下に加えたらうま味がぐっと増し、出汁を別に取らなくても十分にコクと風味が感じられました。牛薄切り肉は火を通し過ぎると固くなるので、7-8割程度火を入れて半熟卵と一緒に包むように仕上げるのがコツです。 家庭で気軽に作る際は、牛肉が手に入りにくい場合は豚肉の薄切りでも代用可能ですが、やはり牛肉特有の味わいが際立つのでおすすめです。また、卵を2回に分けて加えることで余熱で火が通りやすく、中心がとろっとした仕上がりになるので、玉ねぎの甘みと昆布の旨み とともにご飯に絡めて食べると絶品でした。 さらに、仕上げに添える三つ葉の爽やかな香りと紅生姜のアクセントが、全体の味のバランスを引き締めてくれます。このようなシンプルで短時間にできる他人丼は、忙しい平日の食卓や一人ご飯にもぴったりです。ぜひ、今回のレシピを試して、関西の味を楽しみながら自宅で簡単に本格的な丼ものを味わってみてください。







