คำแปลอัตโนมัติดูโพสต์ต้นฉบับ
ผู้ติดตาม 1309 คน
คุณอาจชอบ
แจกทริค ”อ่านหนังสือยังไงให้จำฝังลึก“
5 Why: ถามให้ลึก แก้ให้ตรงจุด
🍹เธรดคำพูดภาษาอังกฤษ Ep.1🍸
เช็คกันหน่อย นิสัยลึกๆๆ ของแต่ละวันเกิด 💗💗
+++++ราศีที่ชอบคิดลึก
ยิ่งฉันโตขึ้นฉันก็ยิ่งรู้สึกถึงคําเหล่านี้มากขึ้นเท่านั้น
ความรักเป็นเรื่องยากใช่😌😌
#รัก
... อ่านเพิ่มเติม「『さよなら』を選ぶことが『愛してる』以上の意味を持つときがある」って、短いのに胸がぎゅっとなる言葉ですよね。私も画像で見かけてから、これが“本の引用”なのか、誰の言葉なのかが気になって探したことがあります。 まず大事なのは、このフレーズはSNSや引用画像で広まりやすく、同じ文章が「本の一節」として紹介されていても、出典が明記されていないケースが多いこと。見つけた投稿が「本」と書いてあっても、実際は創作の引用文(いわゆる“引用風”)だったり、元の文章が改変されていたりします。私が探したときも、書名・著者名・出版社・ページ数がセットで載っている情報が少なくて、確証にたどり着くのが意外と難しかったです。 出典をはっきりさせたい場合は、次の順番が一番確実でした。 1) 画像に書名や著者名が写り込んでいないか確認(ページの端・ノンブル・装丁の一部など) 2) 文章をそのまま検索するだけでなく、「引用」「一節」「本文」「文庫」「あとがき」などの語を足して複数パターンで検索 3) それでも不明なら、引用画像の“元の投稿”を辿って、最初に掲載した人が出典を書いていないか見る 4) どうしても知りたいときは、国会図書館サーチやGoogle ブックスでフレーズ検索を試す(ヒットしたら書誌情報が残りやすい) 言葉の内容としては、「別れ=冷たさ」じゃなくて、「相手を大切にするからこそ手放す選択もある」というニュアンスに私は感じました。恋愛って、好きだから一緒にいるのが正解とは限らなくて、依存になっていたり、相手の未来を狭めてしまったり、自分の心を削ってしまったりすることもある。そういうときの“さよなら”は、気持ちがないからではなく、むしろ愛情の形を変える決断なんだと思います。 もし今この言葉に反応しているなら、たぶん心のどこかで「続けること」より「離れること」のほうが誠実かも…と感じているのかもしれません。私の場合は、別れた直後にこの一文を見て、罪悪感が少し軽くなりました。「好きだった」を否定せずに終わらせてもいいんだ、って。 出典の本が特定できたら、書名・著者名・掲載ページまで分かる形でメモしておくのがおすすめです。引用として紹介するときも、読む人が同じ本にたどり着けて、言葉の背景ごと味わえるので。
PureNe
ถูกใจ 551 ครั้ง
leeaonglee
ถูกใจ 9 ครั้ง
Jellyfish 🪼
ถูกใจ 19 ครั้ง