คำแปลอัตโนมัติดูโพสต์ต้นฉบับ

ซุปไข่กระเทียม

คลิกที่นี่เพื่อดูรายละเอียดสูตร

@yusuke.kitchen

ซุปไข่กระเทียม

ไข้ละอองฟางกำลังเจ็บปวดในขณะนี้

ดื่มซุปไข่กระเทียมเพื่อเพิ่มภูมิคุ้มกัน✨

ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่

สูตรสำหรับ 2 คน

เชฟส์.. 1/2 พวง

ไข่... 1 ชิ้น

น้ำ: 600 มล.

[เครื่องปรุงรส]

กระดูกไก่: เล็ก 2

แป้งมันฝรั่ง: 1 ใหญ่

(ใหญ่ 1.5 สำหรับผู้ที่ชอบคนที่หนากว่า)

ซอสถั่วเหลือง: 1 เล็ก

ซอสหอยนางรม.. 1 เล็ก

เกลือและพริกไทย.. เล็กน้อย

น้ำมันงา: 1 เล็ก

ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่

วิธีการทำ

ล้างกุ้ยช่ายด้วยน้ำและตัดเป็นชิ้นกว้าง 3 ซม.

คลายไข่

ใส่กุ้ยช่ายและ [เครื่องปรุงรส] ในหม้อและความร้อน

เมื่อมันเดือดแบ่งไข่ออกเป็น 2 ครั้งและเสร็จสมบูรณ์

💡จุด💡

ถ้าคุณใส่ไข่ลงในซุปเดือด มันจะฟูโดยไม่เกิดเมฆมาก แต่ถ้าคุณลดอุณหภูมิลงมากเกินไป มันจะมีเมฆมาก ดังนั้นจึงแนะนำให้ใส่ไข่สองครั้ง😊

ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่ ใช่

🥟และพยายามทำให้มัน🥟

ในบัญชีนี้

เรากำลังส่ง🇨🇳จีนง่าย ๆ

ติดตามฉันหากคุณสนใจ🍜:

@yusuke.kitchen

#ซุป #ง่าย#สูตร บ้านจีน #ภาษาจีน สูตร

3/20 แก้ไขเป็น

... อ่านเพิ่มเติม私が「ニラ卵スープ(ニラ玉スープ)」をよく作るのは、花粉の季節でなんとなく不調…って時に、温かい汁物がいちばんラクだから。ニラは体を温めてくれる感じがあって、卵は手軽にたんぱく質がとれるので、免疫力をサポートしたい時の一杯としても続けやすいです。 給食っぽい“やさしい味”に寄せたい時は、ポイントが2つあります。1つ目は「味付けを入れすぎないこと」。鶏ガラと醤油を軸にして、オイスターソースは隠し味程度にすると、あの懐かしいニラ玉スープに近づきます。塩胡椒は最後に少しずつ。最初から濃くしないほうが、ニラの香りと卵の甘さが立ちます。 2つ目は「とろみの付け方」。片栗粉はダマになりやすいので、水でしっかり溶いて“水溶き片栗粉”にしてから入れるのが安心です。とろみがつくと卵がゆっくり広がるので、ふわふわ卵になりやすいのも好きなところ。とろっと系が好みなら、片栗粉を少し増やすと満足感が上がります。 ふわふわ卵にするコツも、家でやると差が出ます。私は必ず「しっかり沸騰している状態」で、菜箸を回しながら卵を“2回に分けて”細く流し入れます。一気に入れると大きいかたまりになりがちだし、火が弱いと濁ってしまいやすいです。入れたら触りすぎないのも大事で、ふわっと浮いてきたらOK。 アレンジとしては、給食風なら春雨を少し入れるとボリュームが出て人気っぽくなります。逆に「今日は軽めにしたい」日は、ニラ多め+卵1個でシンプルに。ごま油は香りが強いので、花粉で鼻がつらい日でも食べやすいように、小さじ1/2くらいに減らすこともあります。 最後に、作り置きについて。ニラ玉スープは翌日でも飲めるけど、卵の食感はできたてが一番ふわふわ。もし残ったら、温め直しはグラグラ沸かさず“温まる程度”にすると、卵が固くなりにくいです。温かいスープで、花粉の時期も無理せず乗り切りましょう。