自動翻訳されています。元の投稿を表示する

🍋シェア。19歳の時に通訳としての経験があります。

私たちにとってとても良い経験でした。

楽しさ、ストレス、自尊心がありました。

二ヶ月間にたくさんの感情があります。

そしてそれをより機能的にする。

したがって、まだ恐れている多くの人々と共有したい

通訳になることへの恐怖、社交への恐怖、何かへの恐怖。

⭐For Us If Afraid=Do⭐

恐怖にもかかわらずやってください

私たちはこれを行うことができます。💯

私たちが試さなければ、何も開発できません。

チャンスがやってくる。全部試してみてください。

後で後悔する言葉は絶対にありません。✌️

#インタプリタ #中国語通訳 #レモン8日記 #中国の仕事

2025/8/20 に編集しました

... もっと見るประสบการณ์การเป็นล่ามไทย-จีนในช่วงอายุ 19 ถือเป็นจุดเปลี่ยนสำคัญที่ทำให้ภาษาจีนของฉันพัฒนาขึ้นอย่างรวดเร็วและชัดเจนที่สุด โดยเฉพาะตอนที่ได้ฝึกงานในโรงงานเป็นเวลาสองเดือนเต็ม แม้จะเหนื่อยและต้องฝ่าฟันความกดดันจากการแปลภาษาแบบเรียลไทม์ แต่ทุกความท้าทายกลับกลายเป็นบทเรียนล้ำค่าที่ช่วยสร้างความมั่นใจและทักษะด้านภาษา รวมถึงความอดทนในการทำงาน หนึ่งในความรู้สึกสำคัญที่ฉันอยากบอกกับคนที่กำลังลังเลหรือติดอยู่ในความกลัว คือ “ถ้ากลัวให้ทำ” เพราะการลงมือทำจริงจะเปิดโลกและโอกาสให้เราได้มากกว่าที่คิด ฉันเองเคยกลัวการเข้าสังคม กลัวการทำงานด้านล่ามแต่เมื่อลองทำแล้วกลับพบว่า ทำได้และทำได้ดีขึ้นเรื่อยๆ ประสบการณ์ฝึกงานนี้ยังช่วยเพิ่มความคล่องแคล่วในการใช้ภาษาจีนและเข้าใจวัฒนธรรมการทำงานระหว่างคนไทยและจีนได้ลึกซึ้งมากขึ้น นอกจากนี้ การเผชิญสถานการณ์จริงทำให้ภาษาจีนที่เคยเรียนรู้ในตำราและห้องเรียนกลายเป็นภาษาที่ใช้สื่อสารได้จริง มีประโยชน์สูงสุด สำหรับผู้ที่กำลังเรียนภาษาจีนและอยากหาโอกาสพัฒนาตัวเอง แนะนำให้ลองเปิดรับงานล่ามหรืองานที่ต้องใช้ภาษาจีน แม้แรกเริ่มอาจไม่ง่ายและเต็มไปด้วยความท้าทาย แต่เมื่อผ่านไปแล้วจะเห็นผลตอบแทนที่คุ้มค่าแน่นอน สรุปว่าการออกจากโซนสบายและลงมือทำเต็มที่ คือกุญแจที่ช่วยสร้างความเก่งและความมั่นใจไปพร้อมกัน