แผลว่า อะไร #ภาษาอังกฤษ #แม่เลี่ยงเดี่ยว #แบรนด์นิลปัทม์ #หนูปอสวนผึ้ง
บางทีเวลาไปหาหมอ หรืออยากอธิบายอาการให้เพื่อนต่างชาติฟัง เราจะ “ถึงกับงงไปเลย” ว่าแผลแบบนี้เรียกอังกฤษว่าอะไรดี เลยสรุปคำศัพท์แผลภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย ๆ พร้อมวิธีเลือกใช้ให้ตรงสถานการณ์ค่ะ 1) “แผล” ภาษาอังกฤษใช้คำไหนดี? - wound = คำกลาง ๆ แปลว่า “บาดแผล” ใช้ได้กับหลายกรณี (ฟังเป็นทางการ/การแพทย์นิด ๆ) ตัวอย่าง: I have a wound on my leg. - injury = “การบาดเจ็บ” (กว้างกว่าแผล) อาจไม่มีแผลเปิดก็ได้ ตัวอย่าง: He has a knee injury. 2) ประเภทแผลที่คนค้นบ่อย - cut = แผลถูกของมีคม/แผลกรีด I got a small cut from a knife. - abrasion / scrape = แผลถลอก (แผลถลอก ภาษาอังกฤษ) It’s just an abrasion from falling. - laceration (wound) = แผลฉีกขาด (แผลฉีกขาด ภาษาอังกฤษ) มักเป็นคำแพทย์ The doctor said it’s a laceration. - burn = แผลไหม้/รอยไหม้ ภาษาอังกฤษ (ถ้าเป็น “รอย” เน้นรอยที่เห็น) I got a burn from hot water. - fracture = กระดูกหัก (fracture คือ) It’s a fracture, not a sprain. 3) “รอยแผล/แผลเป็น” ภาษาอังกฤษ - scar = แผลเป็น I have a scar on my arm. - scar tissue = เนื้อเยื่อแผลเป็น (ใช้เชิงอธิบายมากขึ้น) - mark = รอย/รอยจาง ๆ (ไม่จำเป็นต้องเป็นแผลเป็น) There’s a mark on my skin. 4) อาการที่มักอยากบอกเวลามีแผล - painful / sore = เจ็บ/ระบม The wound is sore. - stinging = แสบ (แสบแผล ภาษาอังกฤษ) It’s stinging a lot. - oozing = แผลซึม (มีน้ำ/เลือดซึมออกมา) The wound is oozing. - pus / infected = มีหนอง/ติดเชื้อ (แผลเป็น หนอง ภาษาอังกฤษ) There’s pus. I think it’s infected. 5) “ตกแต่งแผล” ภาษาอังกฤษพูดยังไง? ในบริบททั่วไปเราใช้ว่า clean the wound (ล้างแผล) / dress the wound (ทำแผล+ปิดแผล) - The nurse cleaned and dressed the wound. ถ้าหมายถึง “การปิดแผล/ผ้าปิดแผล” - dressing = ผ้าปิดแผล/วัสดุปิดแผล 6) คำที่คนชอบสับสน - twisted แปลว่า “บิด/พลิก” (เช่นข้อเท้าพลิก) I twisted my ankle. ทริคส่วนตัว: ถ้าเป็นแผลทั่วไปใช้ wound ได้ปลอดภัยสุด แต่ถ้าอยากละเอียดขึ้นค่อยเลือก cut (ของมีคม), abrasion/scrape (ถลอก), laceration (ฉีกขาด), burn (ไหม้), scar (แผลเป็น) จะสื่อสารชัดขึ้นมากค่ะ


































