自動翻訳されています。元の投稿を表示する

✨クラスからの日本人の友人のかわいい習慣のレビュー🇯🇵🇹🇭

今日は、3年近く知り合った日本人の友人の習慣を振り返ります。今でも、彼らはさまざまな国にいますが、それでも話さなければなりません。少し遅れて答えるかもしれませんが、間違いなく答えます、ハハハハ。彼は唐の最初の日本人の友人でもあります。💖

🎀、最初に4年生の時、私が英語で見て講義をする授業がありました。最初はそれを聞くのが怖かったです。先輩のレビューを聞いて、外国人留学生の授業ではたくさん交流しに来たと言っていました。また、外国人の友達が欲しかったので、タイ人の友達を招待して勉強しました。日本語と韓国語の授業の友達の概要。

🎀1人ずつ紹介するタイ人の先生です。私たちはすでにこの友達がこんな人だと知っているので、日本人の友達と話をしました。話をしたり、LINEを交換したり、AIGを交換したりしました。よく会いましょう。試験が終わると、「お疲れ様でした」と言って歩いていきます。いつもこんな感じです。

この日本人の友達の癖はとても可愛いです。

-彼は先生がノートに教えたことをたくさん書き留めるために座った、一生懸命勉強する、携帯電話をプレイしない、いつも部屋の前に座る、部屋の後ろに写真を切る、携帯電話をプレイして書き留める、ハハハハ。すぐに止まったとき、タイの人々はバッグをつかんだ。日本人は混乱しています。彼らは何を急いでいるのですか?🤣

-私はバスに乗るのが大好きで混乱しています。どこに行くの?私はたくさん知っています。モニはプラチャンの周りにいるので、よくバスに乗ります。私はパタヤに一人でバスに乗っていました。私は食事の約束をするのが本当に上手です。チーはご飯やタイ料理を注文するのが好きです。タイ人は韓国料理や日本料理のセットを注文しますが、ハハハハ。彼らはバジルをたくさん食べるのが好きだと言います。食べ物を注文するときはタイ語を使います。

その日、金のラインの周りにボートヌードルを食べに行きます。これは真ん中の辛さを選びます。彼はそれを食べることができるかどうか尋ねたので、彼も注文しましたか?あまり辛くない。それを味わうように命じられました。辛いですか?しばらく食べられますか?涙を流しながら座っているチーを見てください。とても愛情深い。

-チャットで話し、英語と日本語で話し、いくつかの単語はタイ語に翻訳され、時には密かにGoogleを使って翻訳することもあります。

-卒業後、一人一人が働いているので、会うのは難しいです。彼らは日本で働いていて、答える時間はあまりありませんが、日本に行くときは旅行に連れて行ってくれると約束しています。今まで、計画はありませんでした。彼らが私たちにくれた贈り物には、いつもタイ語が書かれています。とてもかわいい。とても心がいっぱいです。💖

これが私の人生です。

これが私の人生です。

#習慣レビュー #日本の学生 #日本人の友達 #日本スタイル #交換留学生たち

2025/10/31 に編集しました

... もっと見るหลายคนที่เสิร์ชเรื่อง “เพื่อนญี่ปุ่น” มักอยากรู้ว่าเค้ามีนิสัยยังไงเวลาอยู่เมืองไทย และเราควรคุย/เข้าหายังไงให้สนิทแบบธรรมชาติ จากที่เราเจอเพื่อนญี่ปุ่นในคลาสเรียนเหมือนกัน สิ่งที่สังเกตได้ชัดคือ “ความตั้งใจและความเกรงใจ” เค้ามักจดโน้ตละเอียด ตั้งใจฟังมาก ไม่ค่อยเล่นมือถือในห้องเรียน ถ้าจะคุยหรือถามอะไร แนะนำให้รอช่วงพัก หรือหลังเลิกคลาสแล้วค่อยทัก จะดูสุภาพและไม่รบกวนสมาธิเค้า อีกอย่างที่ทำให้สนิทเร็วคือการชวนคุยเรื่องง่ายๆที่เกี่ยวกับชีวิตประจำวันในไทย เช่น เดินทางมายังไง นั่งรถเมล์สายไหน (เพื่อนญี่ปุ่นหลายคนชอบรถเมล์/รถไฟมาก เพราะได้เรียนรู้เส้นทางและวัฒนธรรม) เราเคยชวนกันคุยเรื่อง “สายรถเมล์ไปท่าพระจันทร์/พัทยา” หรือแนะนำแอปดูเส้นทาง พอเค้ารู้สึกว่าเราเป็นตัวช่วยในไทย เค้าจะเปิดใจและทักมาถามเองบ่อยขึ้น เรื่องกินก็เป็นหัวข้อที่คุยง่ายสุดๆ เพราะเพื่อนญี่ปุ่นหลายคนชอบอาหารไทยอย่างกะเพรา ข้าวราดแกง ก๋วยเตี๋ยวเรือ แต่สิ่งที่ควรระวังคือระดับความเผ็ด บางคนสั่งตามเราเพราะไม่อยาก “ขัด” หรืออยากลองให้เหมือนคนไทย วิธีที่เวิร์กคือบอกตัวเลือกชัดๆ เช่น “ไม่เผ็ด/เผ็ดน้อย/กลาง” แล้วย้ำแบบน่ารักๆว่าไม่ต้องเกรงใจ ถ้ากลัวเผ็ดให้สั่งเผ็ดน้อยก่อน (เรายังชอบเตรียมน้ำเปล่าหรือนมไว้กันพลาด เพราะบางทีเผ็ดแล้วน้ำตาซึมจริง) ด้านภาษา ถ้าคุยอังกฤษปนญี่ปุ่นเป็นหลักอยู่แล้ว ลองเพิ่มคำไทยสั้นๆที่ใช้ได้จริง เช่น “ขอบคุณค่ะ/ครับ”, “ไม่เป็นไร”, “อร่อย”, “เผ็ดไหม”, “ไปด้วยกันไหม” เค้าจะชอบมาก เพราะเอาไปใช้สั่งอาหารหรือคุยกับคนไทยต่อได้ เวลาแชทกันถ้าเริ่มตัน ใช้กูเกิลแปลช่วยได้ปกติเลย แต่ควรพิมพ์สั้นๆเป็นประโยคง่ายๆ จะลดความแปลกของความหมาย สุดท้าย ถ้าเรียนจบแล้วอยากรักษามิตรภาพไว้ เคล็ดลับคือทักเป็นระยะด้วยเรื่องเล็กๆ เช่นส่งรูปเมนูที่เค้าชอบ (กะเพรา/ข้าวราดแกง) หรือบอกว่าเห็นอะไรที่นึกถึงเค้า ไม่ต้องคุยทุกวันก็ได้ เพราะเพื่อนญี่ปุ่นทำงานมักตอบช้า แต่ส่วนใหญ่จะ “ตอบแน่นอน” และถ้ามีโอกาสแลกของฝากเล็กๆ พร้อมเขียนโน้ตสั้นๆ (ไทยหรือญี่ปุ่น) ความสัมพันธ์จะอบอุ่นมาก แบบใจฟูทุกครั้งที่นึกถึง