「気づかなかった」は英語で?
「気づかなかった」という表現は英語でさまざまな言い方がありますが、使い方やニュアンスの違いが意外と難しいですよね。 私も最初は『I didn't notice』が基本だと思っていましたが、場面によって『I wasn't aware』や『I hadn't realized』などもよく使われると知って勉強になりました。例えば、友人の変化に気づかなかった時は『I didn't notice the change』と言えますが、もっと正式な場面なら『I wasn't aware of it』が適切です。 また、くだけた会話では『I didn't catch that』やスラング的に『I missed that』も使われます。こうした表現は日常の会話を自然にし、ネイティブ感を出せるのでおすすめです。 気づかなかった理由を伝えたい時には、『Sorry, I overlooked it』や『I didn’t pay attention』も便利です。私自身、聞き返すときや謝る時に使いやすいと感じています。 違いがよくわからない『didn't』と『wasn't』の使い分けについても、簡単に言うと、過去に「気づく」行為をしなかった場合は『didn't notice』、状態や状況として「気づいていなかった」ことを表すなら『wasn't aware』を使います。 英語のニュアンスや状況に合わせた表現を知ることで、コミュニケーションがスムーズになります。私も日常で少しずつ実践しているので、あなたもぜひ使い分けてみてくださいね。
































































