Let's study hardは間違った英語? #英語 #tiktoksrp #英文法
「Let's study hard」という表現について、日本語話者の多くは「励ます表現」として直訳的に使いがちですが、実はアメリカのネイティブスピーカーにはあまり一般的に使われないフレーズです。 私も英語学習を始めた頃、この表現に違和感を持っていました。アメリカ人の知人に聞いてみたところ、「'Let's study hard' はあまり耳にしないし、少し不自然に感じる」と言われました。代わりに、'Let's work hard!'(一緒に頑張ろう)や、'Do your best!'(全力を尽くして!)の方がよく使われることが分かりました。 また、「You should study hard for this exam.」(この試験のためにしっかり勉強した方がいいよ)というアドバイス型の表現は自然ですが、励ますニュアンスで『Let's study hard!』はややぎこちなく聞こえるそうです。 英語圏では「study」と「work」は似たような意味で使われますが、動詞のニュアンスが少し異なり、「work hard」は多面的な努力を指すのに対し、「study hard」は勉強に特化しています。ただ、それでも励ます時は「work hard!」や「do your best!」の方がナチュラルです。 このように、言語感覚の違いを理解すると、単に機械的にフレーズを覚えるのではなく、状況に合わせた適切な表現を使えるようになり、コミュニケーションの質も上がります。私の経験からも、英語は文法的に正しくても、ネイティブの使い方に合った表現を覚えることが重要だと感じました。






































